Home 日本動漫心得相關動漫歌詞翻譯【歌詞翻譯】Lancetta-催花雨の片道切符

【歌詞翻譯】Lancetta-催花雨の片道切符

by 儀儀
29 觀看人數

催花雨の片道切符
あんさんぶるスターズ!! ⁠SELECTION 10 UNIT SONG

Lancetta(桜河 こはく、朔間 凛月)
作詞:松井洋平
作曲:家原正樹
編曲:家原正樹

通り雨って思っていたけれど
原以為只是短暫陣雨
降り止まないままで響いてく
卻毫無盡頭般地下著
遠くなってしまうようで差せないんだ
並不想與你分開
傘を叩く音で声を途切れさせたくないから
不願讓落在傘面的聲響打斷你的聲音

「もう行かなきゃ」そんな言葉が
「我必須要走了」
はしゃぎあってた駅のホームに落ちて
話語落在曾經嬉戲吵鬧的車站月台
「じゃあ、またな」といつもの返事さえ
「那,再見了」
意味が変わってく時間に気づいたよ
就連稀鬆平常的回應都變質成不同意義了

「さよなら」
「再會了」

互いを引き止めてしまうより
比起伸手挽留
選んだ道を見送るほうがいい
送你走上自己選擇的道路比較好
この傘を開いてしまったら
只要撐開這把傘
頬を伝う懐かしい日が片道切符滲ませる
雙頰傳來的過去溫暖種種便會滲入單程車票

なぁ、いつから夢を語り合うことに
吶,從甚麼時候開始
痛みを覚えていただろう
互相訴說的夢想裡只剩下痛楚了呢
今日という日が過ぎったその時に
此時此刻
雨が降ること、なぜだか知ってたよ
我理解到 為什麼今天會下雨了

「さよなら」
「再會了」

約束はしないと決めたのは
決定不做約定
叶えること互いに願うから
是因為祝福彼此
離れるって思いもしなかった
從未想過分離
あの笑顔を嘘になんてしたくはなかったから
不希望那個笑容變成謊言

誰にも時間は戻せない
誰都無法讓時間回頭
そんなことも
連這種事
気づけない昨日に
昨日完全無意識到的
「さよなら」
「再會了」

せきたてているように降る雨に
催促著一切的雨水
濡れたままで 二人立ち尽くす
兩人就這樣任其落在身上
この傘を咲かせてしまったら
只要打開這把傘
それぞれ違う明日へ向かう片道切符滲むから
邁向各自的明天便會滲入單程車票


這是一個LOOP好幾天,但卻遲遲等不到中譯(對我就很懶)
就這樣一邊聽著歌、看著歌詞順手寫下的翻譯

日文不到非常好的隨手翻譯,有誤還請各位多見諒

延伸閱讀

留言

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料

error: Content is protected !!